jueves, 27 de septiembre de 2012

Gamificación


Horrendo calco fonético del neologismo inglés “gamification” (de entrada, uno tiende a pensar en algo relacionado con alguna “gama” de productos, o tal vez con el estudio de los “gamos”), acuñado en 2007 a partir de “game” /geɪm/ (“juego”), para el que se han ofrecido diversas traducciones al español como “jueguización” o “juguetización” (¡Corrector ortográfico de Word! ¿Hay alquien ahí?). Probablemente las alternativas más adecuadas sean “ludificación” (‘aplicación de iniciativas que pretenden la motivación a través de la diversión con mecánicas de juego en entornos no lúdicos o ambientes no propios para ello, tales como las empresas, la educación o la salud’) o “ludotecnia” (lo mismo, pero enfocado a la fidelización de clientes), puesto que los derivados de “juego” se forman a partir de la raíz latina “lūdus”, lengua en la que significa ‘juego, diversión, broma’ (lúdico, ludoteca, ludópata, etc.), con lo que desde el punto de vista lingüístico se hace más fácil intuir su significado.

No hay comentarios: