miércoles, 21 de marzo de 2012

Joldear


Feo calco del inglés “to hold” (/həʊld/), pero no referido al verbo en sí, sino a su versión preposicional “to hold up” (“asaltar”, “atracar”).
Por otra parte, aunque el equivalente inglés de “atracador” no viene de “hold up”, sino que se suelen utilizar los términos “(bank) robber”, “attacker” o “mugger”, poco les importa a los espanglish-parlantes, que se inventan el palabro “jalopero”.

No hay comentarios: