lunes, 19 de septiembre de 2011

Grafiti


No proviene del inglés “graffiti” (/grə'fɪ:tɪ:/), como muchos piensan, sino del italiano “graffito” /graf'fito/ (escrito o dibujo hecho a mano por los antiguos en los monumentos; letrero o dibujo circunstancial, generalmente agresivo y de protesta, trazado sobre una pared u otra superficie resistente) y, aparte de “pintada”, “grafito” sería la palabra correcta desde el punto de vista etimológico, puesto que “grafiti” está en plural en el italiano original (con la connotación de que un “grafito”, por lo general, tiene pretensiones artísticas, mientras que una “pintada” es un letrero generalmente de contenido político o social).
Del mismo modo, no deberíamos decir “los espaguetis”, sino “los espagueti”; y tampoco “los paparazzis” ni “los paparazis”, sino “los paparazzi” (este caso es claro, puesto que el nombre proviene de “Paparazzo”, el fotógrafo de la película La Dolce Vita, de Federico Fellini). El palabro “paparazismo” merecería un capítulo aparte.

No hay comentarios: