jueves, 11 de noviembre de 2010

Existencia, venir a


Los grandes humoristas de la traducción, Movimiento Zeitgeist, se superan a sí mismos y traducen “come into existence” (“nacer”, “ver la luz”, “venir al mundo”, “originarse”) por “venir a existencia”. Cuando impera la ley del mínimo esfuerzo, es mejor no meterse en camisas de once varas.

No hay comentarios: