jueves, 28 de octubre de 2010

Eventualmente


Nada que objetar cuando se utiliza en su significado castellano: “inciertamente”, “casualmente”, “fortuitamente”, “accidentalmente”, “provisionalmente”, “ocasionalmente”, es decir, “de manera circunstancial” u “opcionalmente o a voluntad”. Lo malo es que cada vez es más frecuente verlo utilizado como calco del inglés “eventually” (/ɪˈventʃʊəlɪ/): “finalmente”, “al final”, “con el tiempo”; de hecho, hay muchísima gente que cree que son estos los verdaderos significados de la palabra. Así, del mismo modo, cometen errores al traducir “eventualmente” al inglés (sería “possibly”, “by chance”, “accidentally” o “unintentionally”, pero nunca “eventually”) y también confunden el inglés “eventual” /ɪˈventʃʊəl/ (“final”) con el castellano “eventual” (“temporal”). La connotación es español es de futuro, en inglés de incierto. Tampoco es apropiado el sentido de “provisionalmente” o “temporalmente”.

No hay comentarios: