viernes, 9 de abril de 2010

Disc-jockey (/dɪskdʒɒki/)



Adaptación gráfica propuesta para la expresión inglesa “disc-jockey” (/dɪskdʒɒki/), común en cuanto al género (el/la disyóquey) y cuyo plural es “disyoqueis”.
Ha sustituido al castellano “pinchadiscos” (‘persona encargada de seleccionar y poner discos en una discoteca o en determinados programas de radio o televisión’), hasta tal punto que la utilización de nuestro vocablo connota los acordes de «¡Saca el güisqui Cheli para el personal, que vamo’asé un guateque; llévate el casete pa’ poder bailar, como en una discoteque!», mientras que decir “disc-jockey”, “DJ” (/'dɪ:dʒeɪ/), “deejay” o “diyei” implica una fiesta de lo más fashion, rodeado de celebrities übercool, en alguna discoteca trendy o en el loft de alguna VIP.

No hay comentarios: