jueves, 21 de mayo de 2009

Barman (/'bɑ:mən/)



Del inglés “bar” (“cantina”, “barra”, “mostrador”) y “man” (“hombre”), indica la persona que atiende a los clientes en la barra de un bar, pub, etc. También existen las palabras “bartender” /'bɑ:tendə(r)/ (sobre todo en EE. UU.), el políticamente correcto “barstaff” /'bɑ:stɑ:f/ (“personal de barra”, evitando distinciones de sexo, perdón, género) e incluso el femenino “barmaid” /'bɑ:meɪd/ (nunca “barwoman”). En España se le suele llamar “camarero”, y en Hispanoamérica tienen las palabras “cantinero” y “mesero”, facilitando esta última las cosas a la hora de distinguir entre quienes atienden en la barra y quienes atienden las mesas.
También hay quien me ha sugerido la palabra “barista”, pero no es exactamente lo mismo: se trata de un vocablo italiano referido al profesional especializado en el café de alta calidad. Y tampoco hay que confundir esta última con “barrista” (artista de circo que trabaja en las barras fijas), del mismo modo que no conviene confundir la “barra americana” con la “cocina americana”.

No hay comentarios: