martes, 4 de octubre de 2016

¿Archivo o fichero?


Al elaborar los glosarios para la traducción de sus productos, Microsoft decidió traducir “file” /faɪl/ (fuera del campo de la informática, “carpeta”, “archivador” o “clasificador”) como “archivo” (más común en América) en lugar de como “fichero” (más común en España), incluso llegando a proscribir el uso de “fichero” para instaurar un español neutro en su terminología. Sin embargo, lo que consiguieron realmente fue crear una especie de falso cognado o de confusión entre el continente y su contenido, puesto que en español “fichero” es la “carpeta” donde se almacenan los “archivos”, amén de infinidad de malentendidos por su similitud con el término “archive” (/ˈɑːkaɪv/).

No hay comentarios: