lunes, 18 de julio de 2016

Descontinuar / Discontinuar


La primera vez que me encontré con este término fue en el libro Escuela práctica para padres, de Javier Urra (recomendable, aunque lo sería aún más si pasara por el filtro de un corrector): «[…] lo difícil que resulta reanudar la lactancia al pecho cuando se ha “discontinuado”». No obstante, parece ser que su uso es mucho más común en el campo de (perdón, a nivel de) la informática e internet:

• «La enciclopedia Microsoft Encarta “será descontinuada” a finales de 2009» (calco, con voz pasiva anglicada de regalo, de “MSN Encarta to be Discontinued” en lugar de “saldrá del mercado”).
• «Que Google vaya a “descontinuar” el desarrollo de su Bloc de Notas no hay que tomarlo como una mala noticia» (en lugar de “paralizar” o “no continuar”, aparte de la espantosa sintaxis).
• «Apple “ha puesto el estado descontinuado” en el auricular bluetooth del iPhone» (calco de “Apple discontinues iPhone Bluetooth Headset” en lugar de “deja de vender”).
• «Los Mac Mini eran el producto de Apple que la marca más tiempo llevaba sin actualizar, pero tampoco sin “descontinuar”» (en lugar de “descatalogar”).
• «[…] la intención que tiene la empresa de “descontinuar” las versiones de 7 y 8,9 pulgadas […]» (en este caso no es un calco, sino querencia por el palabro, ya que en la fuente utilizan el verbo “replace” /rɪˈpleɪs/: “sustituir”, “reemplazar”).

Como bien interpreta D. José Luis Merino en su bitácora Desde este otro lado, aunque se trate de verbos recogidos en el DRAE (discontinuar: ‘romper o interrumpir la continuación de algo’) o el DPD (descontinuar: ‘interrumpir la continuidad [de algo]’, ‘descatalogar o dejar de fabricar [una mercancía]’), se utilizan habitualmente como calcos del inglés “discontinue” /ˌdɪskənˈtɪnjuː/ (“interrumpir” —la alternativa más correcta para la frase sobre la lactancia—, “suspender”, “cesar”, “abandonar”, “dejar de fabricar”).
Encontramos el mismo uso calcado en diccionarios como el Clave («Exigió a los responsables que intercediesen para “discontinuar” esa práctica brutal»), que se podría sustituir perfectamente por “cesar” o “abandonar” y páginas supuestamente dedicadas a la lengua española como Como [sic] se escribe («El jefe se enfadó y “discontinuó” la discusión»; «La cadena de producción “se vio discontinuada” por problemas técnicos»).

No hay comentarios: