miércoles, 4 de febrero de 2015

Otros palabros (XXXIX): Electrolinera


Con la llegada de los automóviles eléctricos, aparecieron las estaciones de servicio con dispensadores de energía para recargar sus baterías, y para referirse a ellas comenzó a emplearse el neologismo “electrolinera”, formado a partir de los términos “electricidad” y “gasolinera”.
Si bien se han elaborado otras propuestas más correctas sintáctica y etimológicamente como “electricera”, “electrinera” o “electricidera”, finalmente por familiaridad ha triunfado la versión “electrolinera”, pese a que la “gasolina” realmente queda fuera de contexto y dificulta su comprensión en muchos otros países hispanohablantes, donde en lugar de “gasolinera” usan los nombres “estación de servicio” o “estación de nafta”.
No obstante, según la Fundéu, además de otras denominaciones explicativas como “estación de carga (eléctrica)”, “estación de recarga de vehículos eléctricos”, “estación de servicio ecológica” o “punto/poste de recarga”, el término “electrolinera” resulta apropiado para referirse a este tipo de estaciones de servicio.

1 comentario:

Marina dijo...

A mi me encanta lo de electrolinera por la ele que se le ha quedado y que viene de gasolina. Me encanta porque me recuerda al cafelito que decimos en mi pueblo.

Nunca he sabido el por qué de la ele de cafelito. ¿Será porque el café que me ponen en el bar de abajo tiene mucho de monolito?

Un saludo,
Marina