martes, 29 de julio de 2014

Otros palabros (XVIII): ¿Cociente intelectual o coeficiente intelectual?


Si bien el DPD y la Fundéu consideran que ambas formas son correctas (la voz “coeficiente” designa la ‘expresión numérica de una propiedad basada en la relación entre dos magnitudes’, y ambos términos han coexistido, incluso juntos en la misma página, en publicaciones especializadas), en el campo de la psicología en español, al menos desde 1978, el término correcto para referirse al ‘número que expresa la inteligencia relativa de una persona y que se determina dividiendo su edad mental por su edad física’ es “cociente intelectual”, y así quedó recogido en el DRAE a partir de marzo de 2012.
Nos encontramos pues ante un gran dilema, pues debemos elegir entre calcar de nuestro idolatrado inglés, lengua en la cual utilizan la expresión “IQ” (/aɪkjuː/) o “intelligence quotient” /ɪnˈtelɪdʒənsˈkwəʊʃənt/ (es decir, “cociente”) o utilizar “coeficiente”, palabra más larga, más compleja y que parece más científica y “más mejor”.
No obstante todo lo anterior, si tenemos en cuenta que el “cociente intelectual” es el resultado de dividir la edad mental por la edad cronológica, estaremos de acuerdo en que dicha cifra estará alrededor de uno, la cual se multiplica por cien para poder expresarlo en números enteros (entre 85 y 115 para la mayoría de las personas). Es decir, que multiplicando aquel “cociente” por cien obtenemos el “coeficiente intelectual”.

No hay comentarios: