jueves, 10 de abril de 2014

Derecho o en las rocas


Fea y confusa traducción literal de la expresión inglesa “straight or on the rocks”, referida a la manera de servir un licor. “Rock” (/rɒk/) no se refiere a una “roca” o “piedra” cualquiera, sino a una de hielo (“whisky on the rocks”: “whisky con hielo”). Por su parte, “straight” (/streɪt/), que por supuesto también significa “derecho”, “recto”, “directo” o “claro”, se refiere en este contexto a “solo”, “puro”, “sin mezclar”, “no adulterado”, “sin diluir” (es decir, “sin hielo”).

No hay comentarios: