miércoles, 22 de enero de 2014

Circuito


Falso amigo parcial que puede dar lugar a equívocos si uno no es cuidadoso y realiza una traducción acrítica. Aunque los diccionarios bilingües suelen incluir “circuito” como primer equivalente del inglés “circuit” (/ˈs3ːkɪt/), conviene dedicar unos segundos a seguir leyendo el resto de posibilidades (“vuelta”, “recorrido”, “rodeo”, “órbita”) para no cometer errores como «El atleta corrió dos “circuitos” de la pista» (de «The athlete ran two “circuits” of the track»), que podría haberse traducido por «El atleta dio dos “vueltas” a la pista»; o «El “circuito” de la Luna alrededor de la Tierra» (de «The Moon’s “circuit” around the Earth»), que debería haberse traducido como «La “órbita” de la Luna alrededor de la Tierra».

No hay comentarios: