lunes, 18 de noviembre de 2013

Obsceno


Como bien indica la Fundéu, “obsceno” significa ‘impúdico, grosero en el terreno sexual, ofensivo al pudor’, y no “escandaloso” o “repulsivo”, por lo que cuando se usa “obsceno” con algunos de esos significados se cae en lo que los traductores llaman un falso amigo, es decir, una palabra o expresión de una lengua que tienen forma idéntica o parecida en otra, pero distinto significado.
En este caso se trata del adjetivo inglés “obscene” (/əb'sɪ:n/), que además de “impúdico” o “indecente” (significados que comparte con el español “obsceno”) tiene los valores de “escandaloso”, “repulsivo” o “repugnante”.
No es, pues, adecuado su uso en casos como: «El “obsceno” salario del exministro pone en guardia al Gobierno» o «Los vascos consideran “obscenas” esas declaraciones sobre los atentados de ETA». En lugar de “obsceno” y “obscenas” debieron usarse “escandaloso” y “repulsivas”: «El “escandaloso” salario del exministro pone en guardia al Gobierno» y «Los vascos consideran “repulsivas” esas declaraciones sobre los atentados de ETA».

No hay comentarios: