lunes, 11 de noviembre de 2013

Locuciones latinas, errores frecuentes



Las locuciones latinas, estén o no asentadas en el uso, deben tratarse como el resto de los extranjerismos y escribirse tal y como se hacía en la lengua original, por tanto sin acentuación gráfica.
Por tratarse de extranjerismos se escriben en cursiva o, si no se puede usar este tipo de letra, entre comillas, tal y como señala la Ortografía académica.
Sin embargo, se ha observado una utilización inadecuada de algunas de ellas, debido principalmente a la tendencia a introducir las preposiciones o los plurales propios del español.
1. “Corpore insepulto”, no “de corpore insepulto”. Significa ‘con el cuerpo sin sepultar/de cuerpo presente’.
2. “Grosso modo”, no “grosso/groso modo”. Significa ‘aproximadamente o a grandes rasgos’.
3. “Ipso facto”, no “de ipso facto”. Significa ‘en el acto, inmediatamente’.
4. “Modus operandi”, no “modus operandis”. Significa ‘modo de obrar’.
5. “Modus vivendi”, no “modus vivendis”. Significa ‘modo de vivir’.
6. “Motu proprio”, no “de motu proprio”. Significa ‘por propia iniciativa’.
7. “Mutatis mutandis”, no “mutatis mutantis/mutandi”. Significa ‘cambiando lo que se deba cambiar’.
8. “Peccata minuta”, no “pecata minuta”. Literalmente, ‘pecados veniales’; indica una culpa o error menores.
9. “Sub iudice” o “sub judice”, no “subiudice/subjudice” o “subiúdice/subjúdice”. Significa ‘pendiente de juicio’.
10. “Vox populi”, no “voz populi/pópuli”. Significa ‘voz pública/del pueblo’.

No hay comentarios: