martes, 15 de octubre de 2013

Norsa / Nursa


Espantosos calcos del inglés “nurse” (/n3ːs/) para sustituir innecesariamente en espanglish al castellano “enfermera” o “niñera” (escribo los dos acabados en a porque sólo lo he encontrado como “norsa” y “nursa”, no como “norso” o “nurso”).
Teniendo en cuenta que “nurse” en inglés también es un verbo (“atender”, “cuidar de”, “tener en brazos”, “amamantar”), ¿por qué no ir un poco más lejos e inventarnos el verbo “norsear”? Después de todo, el espanglish está llegando a unos extremos de zafiedad y contumacia que un poco de morralla más sólo supondría un pequeño granito de arena.

No hay comentarios: