martes, 4 de junio de 2013

Checkpoint (/'tʃekpɔɪnt/)


Como indica la Fundéu, es común encontrarse en los medios de comunicación este anglicismo en frases como las siguientes: «Se produjeron altercados en muchos “checkpoints” de Cisjordania que separan el territorio palestino del israelí» o «Los israelíes, salvo excepciones como en el caso de periodistas o soldados, jamás pasan al otro lado del “checkpoint”».
En los ejemplos citados habría sido preferible emplear la expresión en español, recogida en el Diccionario de la lengua española, “puesto de control”, referido al lugar donde se llevan a cabo tareas de vigilancia y control de personas o vehículos.
Si se opta por el término original en inglés, lo adecuado es escribirlo en una sola palabra (“checkpoint”, no “check point”) y, por tratarse de un extranjerismo, en cursiva o entrecomillado si no se dispone de este tipo de letra.

No hay comentarios: