lunes, 11 de febrero de 2013

Memorándum / Memorando / Memo


A la hora de escribir ciertos vocablos, debemos diferenciar los vocablos latinos aceptados en nuestra lengua de los latinismos, considerados expresiones de una lengua extranjera en la nuestra, muchos de ellos incluso llegados en forma de anglicismos ocultos tras una máscara latina. Tal es el caso que nos ocupa, pese a que sería fácil sustituirlo por otras palabras como “nota”, “circular”, “apunte” o “indicación”.
“Memorando” sería la forma hispanizada (aunque este vocablo español no significa lo mismo que su falso amigo inglés “memorandum” /memə'rændəm/), y la peligrosa abreviatura “memo”, pues puede dar lugar a frases como “una función para memos” (ofrecida por un programa informático), en vez de simplemente “escribir notas para realizar ciertas tareas”.

No hay comentarios: