lunes, 26 de noviembre de 2012

Cidí / Sidí / Dibidí


Lecturas pseudoinglesas (en realidad sería /sɪ:dɪ:/) de las siglas CD (“compact disc”). En español debe leerse /zedé/ o, mejor aún, el equivalente en castellano “disco compacto”.
Algo parecido ocurre con las siglas DVD (“digital versatile disc” o “digital video disc”), que los pedantes pronuncian /dibidí/ (en realidad sería /dɪ:vɪ:dɪ:/) mientras miran por encima del hombro a quienes dicen /deubedé/ (o /debedé/, dependiendo del nombre con que se denomine la letra v).
Como a los pedantes al final se les termina viendo el plumero, quienes pronuncian “cidí”, “sidí” o “dibidí” suelen ser los mismos que también dicen “cederrum” en lugar de “cederrón” (añadiendo una “o” a CD-ROM, como si se tratara de una “habitación” —“room” /ruːm/— en lugar de un tipo de memoria —“read-only memory”—) o /yiga/ o /giga/ en lugar de /xiga/ (para después, incoherentemente, no mantener el mismo criterio con “gigante”, que tiene la misma raíz).

No hay comentarios: