lunes, 10 de septiembre de 2012

Basketa


Aleatorio calco del inglés “basket” (/'bɑ:skɪt/). Por una parte, no he podido encontrar ningún caso de su posible masculino “basketo”, ni tampoco referencia alguna sobre la razón por la cual se decidió que la castellanización tuviera que ser femenina y no masculina; por otra, dudo mucho que este híbrido, en caso de tener ambos géneros, llegara a tener las connotaciones de los clásicos “cesta”, “cesto”, “canasta” y “canasto”.

2 comentarios:

Ignacio Aguirre dijo...

Muy gracioso lo de basketa, no lo había escuchado nunca. Por cierto, que a mí el nombre me suena a palabra oscense, que por el Pirineo aragonés son muy de decir "tarteta" y "chiqueta". En ese caso el presumible masculino habría sido "baskete".
Y no te digo más, la "basketa" y el "baskete", la pareja de amiguetes que nos han venido de "Baskongadas".
Disculpa mi guasa pero es que me ha hecho mucha gracia la palabra "basketa". Tienes un blog buenísimo. Encuentras cada joya...

El último que apague la luz dijo...

Muchas gracias por el comentario, Ignacio.

¿Ese "chiqueta" oscense puede estar emparentado con el "xiquet" catalán?

Me alegra que te guste mi bitácora y me encanta que dejes comentarios, aunque yo sigo teniendo envidia (sana) de la tuya: por lo bien documentada, por el diseño, por los vídeos...

Un saludo.