martes, 13 de marzo de 2012

¿Canceroso, cancerígeno, carcinógeno o carcinogénico?


Nos encontramos ante cuatro términos bastante parecidos entre sí y que pueden dar lugar a confusión.

El adjetivo “cancerígeno” significa ‘Que puede provocar cáncer’, mientras que “canceroso” se refiere a lo ‘perteneciente o relativo a esa enfermedad’; por lo tanto, no es apropiado usarlos indistintamente.

Es frecuente el uso equivocado del adjetivo “cancerígeno” en los medios, como en los siguientes casos: «Cristina Fernández recibió el alta médica tras determinarse que no había presencia de células “cancerígenas”», «El presidente Chávez dijo que le extrajeron un tumor “cancerígeno” en La Habana». En estos casos lo apropiado habría sido utilizar “canceroso”, ya que una célula o un tumor no tienen en sí la propiedad de ser “cancerígenos”.

Tampoco debe confundirse ninguna de las dos anteriores con “carcinógeno” (‘Dicho de una sustancia o agente: que produce cáncer’): es el agente físico, químico o biológico que actúa sobre los tejidos vivos de tal forma que «produce» cáncer, mientras que un agente “cancerígeno” es aquel que «puede producir» cáncer.

Por último tenemos “carcinogénico”, calco del inglés “carninogenic” (/kɑ:sɪnə'dʒenɪk/), que unos diccionarios traducen como “cancerígeno”, otros como “carcinógeno” y la mayoría aporta ambas traducciones para echar más leña al fuego del desconcierto, haciendo picar a medios supuestamente serios (pero evidentemente sin traductores en su plantilla, puesto que parece que encomiendan estas labores a traductores automáticos) como El País.

Aparte de todo lo anterior, conviene recordar, como indica la Fundéu, que la expresión “cáncer maligno” es redundante, tanto cuando se refiere a la enfermedad en sí (de acuerdo con la definición que recoge el Diccionario de términos médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina, la palabra “cáncer” es sinónima de “tumor maligno” o “neoplasia maligna”) como cuando se utiliza con el sentido figurado de ‘Proliferación en el seno de un grupo social de situaciones o hechos destructivos’ (por lo que no son adecuados ejemplos como «La violencia, que como un “cáncer maligno” carcome la sociedad…», en lugar de «La violencia, que como un “cáncer” carcome la sociedad…»).

3 comentarios:

Adrián Guadiana dijo...

Entonces, carcinogénico ¿qué significa?

Adrián Guadiana dijo...

Entonces, ¿qué significa carcinogénico?

El último que apague la luz dijo...

Estimado Adrián:

Muchas gracias por su comentario.

"Carcinogénico" es un calco del inglés “carninogenic” y, como la mayoría de los calcos, es totalmente innecesario y su significado es completamente vacío.

"Canceroso", "cancerígeno" y "carcinógeno" son suficientes para expresar las tres acepciones explicadas.