jueves, 2 de febrero de 2012

Input / Output / Imputar


Voces inglesas muy utilizadas en los ámbitos de la industria, economía, informática, etc. (los dos primeros, aunque incluidos en el DRAE, propuestos para ser suprimidos en la próxima edición).
“Input” (/'ɪnpʊt/) se refiere a un ‘elemento de la producción, como un terreno, un trabajo o una materia prima’ (economía), o al ‘conjunto de datos que se introducen en un sistema informático’ (informática); es decir, que podría sustituirse sin problemas por palabras como “insumo”, “dato”, “información”, “entrada”, “introducción (de datos)”, “datos de entrada”, “contribución”, “aportación” o “inversión”, según los contextos. Por su parte, “output” (/'aʊtpʊt/) indica el ‘producto resultante de un proceso de producción’ (economía) o la ‘información que sale procesada por un sistema informático o por una computadora’, es decir, que no habría ninguna confusión al decir “producto (final)”, “producción”, “rendimiento” o “salida (de datos)”, “datos o información de salida”. 


La confusión generada por estos anglicismos se extiende al verbo “imputar” (‘atribuir a alguien la responsabilidad de un hecho reprobable’; ‘señalar la aplicación o inversión de una cantidad, sea al entregarla, sea al tomar razón de ella en cuenta’), que muchos cambian por el inexistente (de momento) “inputar” cuando se refieren a la segunda acepción de “input” (‘entrada o inserción de datos’).

No hay comentarios: