miércoles, 18 de enero de 2012

Curador


En las noticias sobre tecnología es habitual la expresión “curador de contenidos” para referirse a la ‘persona encargada de seleccionar, filtrar, editar y validar las informaciones y los contenidos de la página de Internet’, calco del inglés “content curator” (/'kɒntentkjʊə'reɪtə(r)/), pese a que “curador” no es la única traducción de “curator” (ni la más común), ya que suele traducirse por “conservador”, “comisario” o “encargado (de museo o galería de arte)”.
El término “curador” aparece recogido en el Diccionario académico con distintas acepciones (‘que tiene cuidado de algo’; ‘que cura’; ‘persona designada por resolución judicial para complementar la capacidad de determinadas personas que la tienen limitada’; ‘persona que cura algo, como lienzos, pescados, carnes, etc.’), pero ninguna de ellas se ajusta al papel que desempeña esta figura profesional, que no se dedica a “conservar” los contenidos ya existentes, sino a “seleccionar” los que son publicados en cada caso. Por lo tanto, sería más adecuado hablar de “responsable de contenidos”, “editor de contenidos” o “gestor de contenidos”.

No hay comentarios: