jueves, 22 de diciembre de 2011

Honor (hacer honor a tu deuda)


Aunque una de las acepciones del verbo “honour” (/'ɒnə(r)/) es equivalente al castellano “hacer honor a” (“demostrar ser digno de”), no podemos lanzarnos a traducir a trancas y barrancas cualquier cosa que nos encontremos, como hicieron los encargados del texto del doblaje de la serie de televisión The Big Bang Theory que, cuando se encontraron con la expresión “honour a debt” (“satisfacer” o “pagar” una deuda), no se molestaron en mirar el diccionario e hicieron a la pobre Kaley Cuoco decir una burrada como “hacer honor a tu deuda”.

No hay comentarios: