lunes, 3 de octubre de 2011

Guachimán / Guachar / Watchar


Podría tratarse de un hombre que es “guachi”, pero no, estamos ante otro calco del inglés, en este caso de la palabra “watchman” /'wɒtʃmən/ (“vigilante”) y que en Chile utilizan para referirse al ‘guardián de barcos’; en Venezuela, Costa Rica, Guatemala, Guinea, Honduras, Nicaragua, Panamá, Perú y República Dominicana al “rondín”, “vigilante” o “guardián”; y en El Salvador y Nicaragua al “servidor” o “criado”. Utilizando la misma lógica, los talibanes del espanglish son capaces de inventarse cualquier tipo de palabra a partir de “watch/guach” y vomitar expresiones como “¡you, gai, guacha/watcha por dónde caminas!” (es decir, “¡eh, tío, mira por dónde vas!”)

No hay comentarios: