jueves, 22 de septiembre de 2011

A nivel de

 

Cuando se refiere a altura física, lo habitual es usarla con la contracción “al” (“al nivel de”), como en «Las ventanas estaban al nivel de la calle»; pero también se puede utilizar sin el artículo (“a nivel de”): «Clavar la tabla optométrica en la pared a nivel de los ojos». Es lícito su uso cuando se trata de categorías, órdenes jerárquicos o rangos, como en «El asunto será tratado a nivel de subsecretarios». Es incorrecto, en cambio, usar la expresión “a nivel de” cuando esta pierde la noción de “altura” o de “categoría u orden jerárquico”, como calco del francés “au niveau de”, en cuyo caso puede sustituirse por “con respecto a”, “en el ámbito de”, “entre” o “en”, como en estos casos: «El comportamiento de los ciudadanos a nivel de (en la) calle»; «Los jugadores son muy dicharacheros a nivel de (en el) vestuario»; «La superstición es habitual a nivel de (entre los) actores»; «Consejos a nivel de (con respecto a la) salud».

No hay comentarios: