miércoles, 19 de enero de 2011

Fashion / Fashionista



Curioso caso en el que un sustantivo en su idioma original (“fashion” /'fæʃən/: “manera”, “modo”, “moda”) pasa a ser un adjetivo en el nuestro para que algunos pedantes puedan utilizar la expresión “ser fashion” (o, mejor aún, “superfashion”), con el significado aproximado de “ir a la moda”, “estar a la última en cuestiones de moda” o “llevar un vestuario a la última moda”. Rizando el rizo, han ido más allá y se han inventado el palabro “fashionista”, cuyo sentido es equiparable al término “fashion conscious” (“pendiente de la moda”), pero sólo en idiotilandia, ya que en inglés tiene un sentido bastante peyorativo, con connotaciones de persona obsesiva y superficial. No quiero dar ningún disgusto a nadie pero, por lo que he podido investigar, en este caso somos nosotros los que hemos exportado el término (de ahí que en inglés también lo utilicen con el sufijo –ista, al igual que “sandinista” y “peronista”), luego desgraciadamente no existe la palabra “fashionist”, lo cual resta no poco allure al palabro en cuestión.

No hay comentarios: