miércoles, 27 de enero de 2010

Coupage



Literalmente, “coupage” (/kupaƷ/) en francés significa “mezcla de líquidos” (en general), aunque la imagen de distinción que otorga el ser (o pretender ser) un entendido en “caldos” ha conseguido que por aquí lo utilicemos solo para referirnos a la práctica de mezclar vinos de diferentes partidas o cosechas (para compensar las cualidades y defectos de unas y otras). Como la afectación asociada al mundo del vino se está extendiendo al del aceite, últimamente también se utiliza “coupage” para el mismo tipo de mezcla pero con aceite en vez de con vino (líquidos son, al fin y al cabo).
Un vocablo similar pero no equivalente es “cuvée” /kyve/ (“cuba”, “cosecha”), que se usa en la terminología de la viticultura en francés para hacer referencia al “vino de un mismo tonel” o al “vino de la misma partida” y en castellano para un batiburrillo de conceptos inconexos: “vino producto del primer prensado”, “partida especial de un vino”, “vino de prestigio”, etc.

No hay comentarios: